Passa ai contenuti principali

UN'UMANITA' SENZA PATRIMONIO

ho pubblicato questo trafiletto su 


                                                         del 9 ottobre 2015   

Si stanno scaldando i motori. I piloti hanno l’adrenalina a mille. Il decollo è imminente. Al-Baghdadi, il boss dell’ISIS, è nel panico più nero: stanno per arrivare gli italiani con i loro potenti mezzi! 
Maram al Masri
         Là dove i cavalli/ non possono correre. / Là dove non c’è neanche/ un foro/ che permetta/ d’entrare al raggio di luce./ Là dove non c’è erba/ che cresce, / mi afferro / ai piedi delle parole. Parole di Maram al-Masri, poeta siriana esule a Parigi. Un altro pezzo della  di Siria pare sia stato distrutto, si sgretola un patrimonio dell’umanità, mentre un’umanità senza patrimonio si aggira per l’Europa, come il famoso spettro.
Io riprendo un compito che mi sono autoassegnato: custodire parole e storie che scrittori e scrittrici di Siria [precedentemente, dello Yemen seviziato] hanno composto e reso beni universali. Palmira non è stata salvata, salviamo la letteratura, leggendola, assimilandola. Impresa non facile. Ci fosse una biblioteca, una scuola, un gruppo di lettori senza frontiere (lettrici, principalmente), che raccogliesse i testi, li facesse circolare, scansionandoli magari. Chissà.
Golan Haji
Dammi le tue bugie/ affinché le lavi/ le faccia penetrare nell’innocenza del mio cuore/ e le trasformi in verità dice ancora Maram al-Masri, Ciliegia rossa su piastrelle bianche, Libero di scrivere, Genova, 2005.
                    L’editoria italiana, per quanto ne so, ha fatto sufficientemente bene il suo mestiere. Segnalo alcuni dei testi tradotti, il cui reperimento richiede forse un po’ di impegno.

E’ poeta anche Golan Haji, nato nel 1977, curdo siriano che scrive in arabo, esule a Parigi: io sono il pane degli invisibili/divorato dagli sguardi degli altri, in L’autunno, qui, è magico e immenso, traduzione di Patrizia Zanelli, Il Sirente, Fagnano Alto [Aquila], 2013.
Nihad Sirees
Questa benemerita editrice ha pubblicato altri testi di autori siriani, tra cui Nihad Sirees, del 1950, esule a Berlino, Il silenzio e il tumulto, traduzione di Federica Pistono, 2014. Un romanzo dell’assurdo in cui Assad compare come il Compasso per l’umanità.
Khaled Khalifa
Credo che sia ancora in Siria Khaled Khalifa, che tre anni fa aveva inviato una disperata lettera aperta agli scrittori di tutto il mondo, invitandoli a prendere consapevolezza di ciò che stava succedendo nel suo paese: Il mio popolo è un popolo di pace, di caffè e musica che mi auguro un giorno possiate gustare anche voi, e di rose di cui spero possiate sentire il profumo, affinché sappiate che il cuore del mondo è oggi vittima di un genocidio e che il modo intero è complice nello spargimento del nostro sangue. La lotta contro il regime di Assad gli è costata anche violenze fisiche. Il suo romando Elogio dell’odio, traduzione di Francesca Prevedello, Bompiani, Milano, 2011, dispiega una scrittura fortemente poetica ed è brulicante di donne che prendono la parola per contrastare la realtà oscura e dolente. 
Samar Yazbek
Mi fermo qui, ricordando ancora, delle ultime generazioni, Samar Yazbek, fuggita a Parigi, e i suoi due romanzi pubblicati da Castelvecchi, Il profumo della cannella  e Lo specchio del mio segreto.

Ho ripreso in mano due testi letti venti anni fa,  di Ghada Samman, nata a Damasco nel 1942, esule a Parigi,  Vedova d’allegria e Un taxi per Beirut, e mi sono reso conto che la mia rilettura odierna non ha parentela con quella di allora, come se il supplizio siriano agisse anche in me che me ne sto qui a disquisire di letteratura e non devo scappare da niente né vedere la morte agitarsi per strada.
Ghada Samman



Commenti

Post popolari in questo blog

NAZISTI A MOSCA E ALTRE COSE DA NULLA

  NAZISTI A MOSCA E ALTRE COSE DA NULLA Che ci fanno nel 1941  alti ufficiali nazisti nella parata del Primo Maggio a Mosca ? Giocano ai bolscevichi o sono disertori rifugiati dal nemico?  Eppure la guerra (versione europea) è cominciata da quasi 2 anni, i nazi hanno invaso la Polonia il 9 settembre del 1939. Iniziano  le fucilazioni e le deportazioni dei polacchi e la caccia agli ebrei.   P oi occupano Norvegia, Danimarca, Lussemburgo, Olanda, Belgio e alla fine sfilano gaudenti per  boulevard Champs-Elysé es a Parigi, il 14 giugno 1940.  La " guerra lampo- Blitzkrieg ".  L' Italia fascista è in "non-belligeranza". ma il 10 di giugno '40 a palazzo Venezia il famelico Mussolini fa la faccia feroce ad una folla plaudente, pronunciando:  Un'ora segnata dal destino..., G uerra  alla Francia e all'Inghilterra . L'Italia entra in guerra. Occupa alcune villaggi di confine in Francia e il  28 ottobre va a spaccare le reni alla Grecia, c...

NETANYAHU E SABBATAI ZEVI

  Goya, Bobalicon NETANYAHU E SABBATAI ZEVI Siamo impotenti contro Netanyahu –Mileikowsky nome originale- e la sua gang di banditi al governo. Fanno quello che vogliono. Noi ci mettiamo a polemizzare se sia meglio usare il termine genocidio oppure gridare allo sterminio o all’annientamento o all’ecatombe.   Loro non hanno questi problemi linguistici. Hanno problemi logistici, come spedire droni a bombardare le tende, l’esercito a spianare Gaza con i bulldozer, i piloti a centrare medici, giornalisti e affamati, i coloni a condurre la guerra parallela per la terra in Cisgiordania, subdominio poco per volta gazificato.  Netanyahu & C. non hanno nessuna vergogna. Bombardare come si deve. Come fosse un rituale da portare a termine. Se ne fanno un vanto. I soldati cliccano ì selfies di fronte alle loro distruzioni e ridono a crepapelle. Gaza diventa la “Riviera Gaza” per ospitare il palazzinaro Trump che va matto per gli affari immobiliari, e i gazawi deportati in Sud Su...
MAHMOUD DARWIS in SUDAN ? "Sapete perché noi siamo celebri, noi altri i Palestinesi? Perché voi siete il nostro nemico. L'interesse per la questione palestinese  deriva dall'interesse portato alla questione ebraica. Sì. E' a voi che sono interessati, mica a me. Se noi fossimo stati in guerra con il Pakistan, nessuno avrebbe sentito parlare di noi. Quindi abbiamo la sfortuna di avere Israele come nostro nemico, che ha  così tanti simpatizzanti nel mondo, e noi siamo fortunati che il nostro nemico sia Israele, perché gli ebrei sono il centro del mondo. Voi ci avete dato la sconfitta, la debolezza e la fama.   Noi siano il vostro ministro della propaganda: Voi siete il nostro ministro della propaganda perché il mondo s'interessa a voi, non a noi. E' perché io sono percepito attraverso questa relazione: io sono in buone o cattive relazioni con voi? Non mi faccio illusioni. L'interesse internazionale per la questione palestinese non è che un riflesso dell'in...