Passa ai contenuti principali
 
 sul fascicolo di Novembre 2012 di L'INDICE ho pubblicato questa breve scheda sul libro:
Norman Manea, Al di là della montagna. Paul Celan e Benjamin Fondane, dialoghi postumi. Traduzione e cura di Marco Cugno, Il Saggiatore, Milano, 2012, pg. 177, € 17,00 titolo originale Dincolo de munţi
NORMAN MANEA
Non bastano gli occhi per leggere questo libro, meravigliosamente tradotto dal compianto Marco Cugno. Ci vuole anche l’udito. Perché Al di là della montagna di Norman Manea è uno spartito occulto di Todesfuge-Fuga di Morte, la più nota poesia di Paul Celan. Noi lettori e lettrici arriviamo a Paul Celan, a Benjamin Fondane e aIlana Shmueli attraverso l’eco e i silenzi di quei versi che Manea canta dentro di sé. 

Per star dietro al viaggio nell’umanità poetica di Celan e in quella filosofica di Fondane condotto da Manea è consigliabile farsi accompagnare dall’ascolto della viva e turbata voce di Pessach [Pasqua] Antschel o Paul Antschel ovvero Paul Celan che recita Todesfuge. Rapido sguardo su YouTube e l’inquieta vocalità di Celan accorre al nostro udito mentale. Con passo successivo attingere poi alla voce post umana di Diamanda Galas che si incontra e si scontra con Fuga di Morte.
     Al di là della montagna è un libro fortemente teatrale nell’incrocio delle voci, nell’evocazione di coralità che declamano bellezza e orrore, vita e oltrevita, nei fondali che sono la Bucovina, straordinaria regione tra Romania e Ucraina, in cui tutti hanno avuto origine, Celan, Fondane [o Barbu Fundoianu o Benjamin Wechsler o Wexler o Vecsler], Shmueli, e Manea stesso, parlanti tedesco, romeno, yiddish, e infine la Francia, e la Germania. Norman Manea è il regista, lo sceneggiatore, il direttore d’orchestra, l’attore e anche il pubblico perché Al di là della montagna  è soprattutto una ascensione preliminare nella posterità Celan-Fondane. Anche Manea ha bevuto il latte nero della sofferenza e per le sue pagine scorre, come in quelle di Celan e di Fondane, il non detto, il non udibile; ebreo romeno ora statunitense, Manea come postero sa porre le domande necessarie.            Fondane dalla Francia verrà risucchiato nella camera a gas di Birkenau “Noi abbiamo l’un l’altro così tanta paura/ di accorgerci che nevica nei nostri cuori…”, Celan dalle acque della Senna in cui volerà venti anni dopo. A Gerusalemmemetastasi /di un abbaglio dentro il Tutto (Celan)- resta Ilana Shmueli a ricordare a lui e a Maneaperché tu, in fin dei conti, ami – la vita – altrimenti non potrebbe esistere una tale tortura per te”.
In conclusione, lo splendido libro di Manea che, come tutti i grandi libri, ne richiede altri per consentirci di abitare lo scenario, rimanda a :
Ilana Shmueli, Di’ che Gerusalemme è. Su Paul Celan: ottobre 1996-aprile 1970, Quodlibet, Macerata, 2002, lettere tra Paul e Ilana;
Benjamin Fondane, Rimbaud La Canaglia, edito nel 2007 dalla coraggiosissima editrice romana Le Nubi  e unico suo testo disponibile in italiano.
Vedi anche l’importante fascicolo monografico della rivista Humanitas [2, 2012], Morcelliana, Brescia,  a lui dedicato.

Alcuni dei libri di Norman Manea tradotti in italiano per le edizioni Il Saggiatore:

















  






 

Commenti

Post popolari in questo blog

MAHMUD DARWISH

  MAHMUD DARWISH  1941-2008

ALAREER GAZA

  REFAAT e SHAIMAA ALAREER Refaat Alareer era un poeta, scrittore e professore universitario di letteratura comparata presso la Islamic University di Gaza, ora ridotta ad un mucchio di polvere. Non ho conoscenza di nessun docente universitario italiano che si sia lamentato delle dieci università di Gaza rase al suolo né delle Medie ed Elementari ridotte in pietrisco. La poesia che si legge sotto era stata scritta il primo novembre dello scorso anno e dedicata alla figlia maggiore Shaimaa . Refaat Alareer è stato ucciso nella notte tra il 6 e il 7 dicembre 2023, insieme ad altri 7 membri della sua famiglia, durante un raid israeliano che ha colpito la sua casa. Shaimaa Alareer , la figlia, è stata uccisa venerdì scorso, 26 aprile con il  marito Mohammed Siyam e il loro figlio Abdul Rahman di pochi mesi, in uno dei tanti bombardamenti israeliani.     Se dovessi morire, tu devi vivere per raccontare la mia storia per vendere le mie cose per comprare un po’ di carta

RESTIAMO UMANI 3

  RESTIAMO UMANI 3    Gerico dell'antichità     Gaza della contemporaneità       Allora il popolo urlò e squillarono le trombe; appena il popolo udì il suono della tromba proruppe in un possente urlo di guerra e le mura crollarono; il popolo attaccò la città, ciascuno dritto davanti a sé, e conquistarono la città. Votarono all'anatema, passando a fil di spada tutto ciò che vi era in città: uomini e donne, ragazzi e vecchi, buoi, pecore e asini.                                                                                             Giosué 6, 20-21   Allora prendemmo tutte le sue città e votammo allo sterminio tutte le città, uomini , donne e bambini e non ne lasciammo sopravvivere nemmeno uno. Ci prendemmo in bottino solo il bestiame e le spoglie delle città, che avevamo conquistate .                                                                                                      Deuteronomio 2, 34-35   No , Netanyahu , non devi trarre ispirazione da ques